您现在的位置:首页 >论语 > 论语英译尧曰篇 正文

论语英译尧曰篇

作者:古文学  时间:2017/12/17 16:29:32  阅读:次  类别:论语

ConfucianAnalects Chapter20

Yaosaid,"Oh!you,Shun,theHeaven-determinedorderofsuccessionnowrestsinyourperson.SincerelyholdfastthedueMean.Ifthereshallbedistressandwantwithinthefourseas,theHeavenlyrevenuewillcometoaperpetualend."

ShunalsousedthesamelanguageingivingchargetoYu.T‘angsaid,"IthechildLi,presumetouseadark-coloredvictim,

andpresumetoannouncetoThee,OmostgreatandsovereignGod,thatthesinnerIdarenotpardon,andthyministers,OGod,Idonotkeepinobscurity.Theexaminationofthemisbythymind,OGod.If,inmyperson,Icommitoffenses,theyarenottobeattributedtoyou,thepeopleofthemyriadregions.Ifyouinthemyriadregionscommitoffenses,theseoffensesmustrestonmyperson."

Chauconferredgreatgifts,andthegoodwereenriched."Althoughhehashisnearrelatives,theyarenotequaltomy

virtuousmen.Thepeoplearethrowingblameuponme,theOneman."

Hecarefullyattendedtotheweightsandmeasures,examinedthebodyofthelaws,restoredthediscardedofficers,andthegoodgovernmentofthekingdomtookitscourse.

Herevivedstatesthathadbeenextinguished,restoredfamilieswhoselineofsuccessionhadbeenbroken,andcalledtoofficethosewhohadretiredintoobscurity,sothatthroughoutthekingdomtheheartsofthepeopleturnedtowardshim.

Whatheattachedchiefimportancetowerethefoodofthepeople,thedutiesofmourning,andsacrifices.

Byhisgenerosity,hewonall.Byhissincerity,hemadethepeoplereposetrustinhim.Byhisearnestactivity,hisachievementsweregreat.Byhisjustice,allweredelighted.

Tsze-changaskedConfucius,saying,"Inwhatwayshouldapersoninauthorityactinorderthathemayconductgovernmentproperly?"TheMasterreplied,"Lethimhonorthefiveexcellent,andbanishawaythefourbad,things;-thenmayheconductgovernmentproperly."Tsze-changsaid,"Whataremeantbythefiveexcellentthings?"TheMastersaid,"Whenthepersoninauthorityisbeneficentwithoutgreatexpenditure;whenhelaystasksonthepeoplewithouttheirrepining;whenhepursueswhathedesireswithoutbeingcovetous;whenhemaintainsadignifiedeasewithoutbeingproud;whenheismajesticwithoutbeingfierce."

Tsze-changsaid,"Whatismeantbybeingbeneficentwithoutgreatexpenditure?"TheMasterreplied,"Whenthepersoninauthoritymakesmorebeneficialtothepeoplethethingsfromwhichtheynaturallyderivebenefit;-isnotthisbeingbeneficentwithoutgreatexpenditure?Whenhechoosesthelaborswhichareproper,andmakesthemlaboronthem,whowillrepine?Whenhisdesiresaresetonbenevolentgovernment,andhesecuresit,whowillaccusehimofcovetousness?Whetherhehastodowithmanypeopleorfew,orwiththingsgreatorsmall,hedoesnotdaretoindicateanydisrespect;-isnotthistomaintainadignifiedeasewithoutanypride?Headjustshisclothesandcap,andthrowsadignityintohislooks,sothat,thusdignified,heislookedatwithawe;-isnotthistobemajesticwithoutbeingfierce?"

Tsze-changthenasked,"Whataremeantbythefourbadthings?"TheMastersaid,"Toputthepeopletodeathwithouthavinginstructedthem;-thisiscalledcruelty.Torequirefromthem,suddenly,thefulltaleofwork,withouthavinggiventhemwarning;-thisiscalledoppression.Toissueordersasifwithouturgency,atfirst,and,whenthetimecomes,toinsistonthemwithseverity;-thisiscalledinjury.And,generally,inthegivingpayorrewardstomen,todoitinastingyway;-thisiscalledactingthepartofamereofficial."

TheMastersaid,"WithoutrecognizingtheordinancesofHeaven,itisimpossibletobeasuperiorman.

"WithoutanacquaintancewiththerulesofPropriety,itisimpossibleforthecharactertobeestablished.

"Withoutknowingtheforceofwords,itisimpossibletoknowmen."

20·1尧曰:“咨!尔舜!天之历数在尔躬,允执其中。四海困穷,天禄永终。”舜亦以命禹。曰:“予小子履,敢用玄牡,敢昭告于皇皇后帝:有罪不敢赦。帝臣不蔽,简在帝心。朕躬有罪,无以万方;万方有罪,罪在朕躬。”周有大赉,善人是富。“虽有周亲,不如仁人。百姓有过,在予一人。”谨权量,审法度,修废官,四方之政行焉。兴灭国,继绝世,举逸民,天下之民归心焉。所重:民、食、丧、祭。宽则得众,信则民任焉。敏则有功,公则说。
尧说:“啧啧!你这位舜!上天的大命已经落在你的身上了。诚实地保持那中道吧!假如天下百姓都隐于困苦和贫穷,上天赐给你的禄位也就会永远终止。”舜也这样告诫过禹。(商汤)说:“我小子履谨用黑色的公牛来祭祀,向伟大的天帝祷告:有罪的人我不敢擅自赦免,天帝的臣仆我也不敢掩蔽,都由天帝的心来分辨、选择。我本人若有罪,不要牵连天下万方,天下万方若有罪,都归我一个人承担。”周朝大封诸侯,使善人都富贵起来。(周武王)说:“我虽然有至亲,不如有仁德之人。百姓有过错,都在我一人身上。”认真检查度量衡器,周密地制定法度,全国的政令就会通行了。恢复被灭亡了的国家,接续已经断绝了家族,提拔被遗落的人才,天下百姓就会真心归服了。所重视的四件事:人民、粮食、丧礼、祭祀。宽厚就能得到众人的拥护,诚信就能得到别人的任用,勤敏就能取得成绩,公平就会使百姓公平。

20·2子张问孔子曰:“何如斯可以从政矣?”子曰:“尊五美,屏四恶,斯可以从政矣。”子张曰:“何谓五美?”子曰:“君子惠而不费,劳而不怨,欲而不贪,泰而不骄,威而不猛。”子张曰:“何谓惠而不费?”子曰:“因民之所利而利之,斯不亦惠而不费乎?择可劳而劳之,又谁怨?欲仁而得仁,又焉贪?君子无众寡,无大小,无敢慢,斯不亦泰而不骄乎?君子正其衣冠,尊其瞻视,俨然人望而畏之,斯不亦威而不猛乎?”子张曰:“何谓四恶?”子曰:“不教而杀谓之虐;不戒视成谓之暴;慢令致期谓之贼;犹之与人也,出纳之吝谓之有司。”
子张问孔子说:“怎样才可以治理政事呢?”孔子说:“尊重五种美德,排除四种恶政,这样就可以治理政事了。”子张问:“五种美德是什么?”孔子说:“君子要给百姓以恩惠而自已却无所耗费;使百姓劳作而不使他们怨恨;要追求仁德而不贪图财利;庄重而不傲慢;威严而不凶猛。”子张说:“怎样叫要给百姓以恩惠而自己却无所耗费呢?”孔子说:“让百姓们去做对他们有利的事,这不就是对百姓有利而不掏自己的腰包嘛!选择可以让百姓劳作的时间和事情让百姓去做。这又有谁会怨恨呢?自己要追求仁德便得到了仁,又还有什么可贪的呢?君子对人,无论多少,势力大小,都不怠慢他们,这不就是庄重而不傲慢吗?君子衣冠整齐,目不邪视,使人见了就让人生敬畏之心,这不也是威严而不凶猛吗?”子张问:“什么叫四种恶政呢?”孔子说:“不经教化便加以杀戮叫做虐;不加告诫便要求成功叫做暴;不加监督而突然限期叫做贼,同样是给人财物,却出手吝啬,叫做小气。”

20·3孔子曰:“不知命,无以为君子也;不知礼,无以立也;不知信,无以知人也。”
孔子说:“不懂得天命,就不能做君子;不知道礼仪,就不能立身处世;不善于分辨别人的话语,就不能真正了解他。”

推荐名著

A股暴动!最新风口强势上线取代锂电狂欢?政策大动作持续输出二比一!金冠电气科创板IPO暂停审议,阜新科技顺利通过会议圣博朗精选层小型IPO进展:公司股票将继续停牌暂停审核情况消除秦川物联网科创板IPO恢复“暂停审核”状态产品印制《教育署推荐书法书籍》是否违法?华夏万卷回应创业板上市委员会质询正视扩大老人住房是否可行和必要的质疑中介处罚凸显“连丝”影响,上市公司重组改制审计机构案件增多追踪强势股,主力资金连续5天净流入51股7月主要指数继续调整周期性行业表现较好国资委国资委国资委国资委国资委国资委国资委国资委国资委国资委国资委国资委国资委国资委国资委国资委国资委国资委国资委国资委国资委国资委国资委国资委国资委国资委国资委国资委国资委国资委国资委国资委国资委国资委抗癌药降价加价!9月底完成18个品种新一轮专项谈判11月13日国内四大证券报头条精选