诗经·国风·邶风·旄丘
作者:古文学 时间:2017/12/17 16:39:42 阅读:次 类别:诗经
旄丘之葛兮,何诞之节兮!
叔兮伯兮,何多日也?
何其处也?必有与也!
何其久也?必有以也!
狐裘蒙戎,匪车不东.
叔兮伯兮,靡所与同.
琐兮尾兮,流离之子.
叔兮伯兮,褎如充耳.
máoqiūzhīɡěxī,hédànzhījiéxī!
旄丘之葛兮,何诞之节兮!
shūxībóxī,héduōrìyě?
叔兮伯兮,何多日也?
héqíchùyě?bìyǒuyǔyě!
何其处也?必有与也!
héqíjiǔyě?bìyǒuyǐyě!
何其久也?必有以也!
húqiúménɡrónɡ,fěichēbùdōnɡ.
狐裘蒙戎,匪车不东.
shūxībóxī,mísuǒyǔtónɡ.
叔兮伯兮,靡所与同.
suǒxīwěixī,liúlízhīzǐ.
琐兮尾兮,流离之子.
shūxībóxī,yòurúchōnɡěr.
叔兮伯兮,褎如充耳.
题解:
流亡到卫的黎国人盼望卫国贵族发兵救济,结果一无所得。
注释:
1、旄丘:前高后低的土丘。
2、诞:藤。
3、叔、伯:对情人的昵称。
4、处:居住。
5、与:交好。
6、蒙戎:蓬松貌。
7、匪:通“彼”。
8、琐、尾:年少、美貌。
9、流离:琉璃美玉名。之子:此人。
10、褎:服饰华丽繁盛。
11、充耳:古代贵族帽子两旁悬挂之玉,下垂至耳,用以塞耳避听。此处意为充耳不闻。
参考译文:
葛藤长在高丘上,枝节为啥这么长?
叫声叔叔和伯伯,为啥多日不相帮?
为啥安心在家住?定有盟国在一处。
为啥拖延这么久?其中一定有缘故。
狐皮袍子毛蓬松,他们车子不向东。
叫声叔叔和伯伯,心情不和我们同。
细小卑微真可怜,四处漂流人离散。
叫声叔叔和伯伯,塞住耳朵听不见!
叔兮伯兮,何多日也?
何其处也?必有与也!
何其久也?必有以也!
狐裘蒙戎,匪车不东.
叔兮伯兮,靡所与同.
琐兮尾兮,流离之子.
叔兮伯兮,褎如充耳.
máoqiūzhīɡěxī,hédànzhījiéxī!
旄丘之葛兮,何诞之节兮!
shūxībóxī,héduōrìyě?
叔兮伯兮,何多日也?
héqíchùyě?bìyǒuyǔyě!
何其处也?必有与也!
héqíjiǔyě?bìyǒuyǐyě!
何其久也?必有以也!
húqiúménɡrónɡ,fěichēbùdōnɡ.
狐裘蒙戎,匪车不东.
shūxībóxī,mísuǒyǔtónɡ.
叔兮伯兮,靡所与同.
suǒxīwěixī,liúlízhīzǐ.
琐兮尾兮,流离之子.
shūxībóxī,yòurúchōnɡěr.
叔兮伯兮,褎如充耳.
题解:
流亡到卫的黎国人盼望卫国贵族发兵救济,结果一无所得。
注释:
1、旄丘:前高后低的土丘。
2、诞:藤。
3、叔、伯:对情人的昵称。
4、处:居住。
5、与:交好。
6、蒙戎:蓬松貌。
7、匪:通“彼”。
8、琐、尾:年少、美貌。
9、流离:琉璃美玉名。之子:此人。
10、褎:服饰华丽繁盛。
11、充耳:古代贵族帽子两旁悬挂之玉,下垂至耳,用以塞耳避听。此处意为充耳不闻。
参考译文:
葛藤长在高丘上,枝节为啥这么长?
叫声叔叔和伯伯,为啥多日不相帮?
为啥安心在家住?定有盟国在一处。
为啥拖延这么久?其中一定有缘故。
狐皮袍子毛蓬松,他们车子不向东。
叫声叔叔和伯伯,心情不和我们同。
细小卑微真可怜,四处漂流人离散。
叫声叔叔和伯伯,塞住耳朵听不见!