诗经·国风·王风·扬之水
作者:古文学 时间:2017/12/17 16:40:04 阅读:次 类别:诗经
扬之水,不流束薪.
彼其之子,不与我戍申.
怀哉怀哉!曷月予还归哉?
扬之水,不流束楚.
彼其之子,不与我戍甫.
怀哉怀哉!曷月予还归哉?
扬之水,不流束蒲.怀哉怀哉!曷月予还归哉?
yánɡzhīshuǐ,bùliúshùxīn.
扬之水,不流束薪.
bǐqízhīzǐ,bùyǔwǒshùshēn.
彼其之子,不与我戍申.
huáizāihuáizāi!héyuèyǔháiɡuīzāi?
怀哉怀哉!曷月予还归哉?
yánɡzhīshuǐ,bùliúshùchǔ.
扬之水,不流束楚.
bǐqízhīzǐ,bùyǔwǒshùfǔ.
彼其之子,不与我戍甫.
huáizāihuáizāi!héyuèyǔháiɡuīzāi?
怀哉怀哉!曷月予还归哉?
yánɡzhīshuǐ,bùliúshùpú.
扬之水,不流束蒲.
bǐqízhīzǐ,bùyǔwǒshùxǔ.huáizāihuáizāi!héyuèyǔháiɡuīzāi?
怀哉怀哉!曷月予还归哉?
题解:
周平王东迁洛邑,派兵戍守申、许、吕几个小国,防备楚国侵略。久不换防,戍卒怨恨,希望早日回去。
注释:
1、扬:水流激扬貌。
2、彼其之子:那个人,指妻子。
3、戍(shù):屯丘以守。
4、申:古国名,《毛传》:“申,姜姓之国,平王之舅。”在今河南唐河县。
5、甫:古国名,即吕,在今河南南阳县。
6、许:古国名,在今河南许昌市
7、予:我。
参考译文:
悠悠河水向东流,一捆柴草漂不走。
想起那个意中人,不能同把申地守。
日思夜想无时休,啥时回家能自由?
悠悠河水流向东,一捆黄荆漂不动。
想起那个意中人,我守甫地不相逢。
日思夜想情难控,啥时我能回家中?
悠悠河水流不已,一捆蒲草漂不起。
想起那个意中人,不能同我守许地。
日思夜想愁无比,啥时我能回故里?
彼其之子,不与我戍申.
怀哉怀哉!曷月予还归哉?
扬之水,不流束楚.
彼其之子,不与我戍甫.
怀哉怀哉!曷月予还归哉?
扬之水,不流束蒲.
yánɡzhīshuǐ,bùliúshùxīn.
扬之水,不流束薪.
bǐqízhīzǐ,bùyǔwǒshùshēn.
彼其之子,不与我戍申.
huáizāihuáizāi!héyuèyǔháiɡuīzāi?
怀哉怀哉!曷月予还归哉?
yánɡzhīshuǐ,bùliúshùchǔ.
扬之水,不流束楚.
bǐqízhīzǐ,bùyǔwǒshùfǔ.
彼其之子,不与我戍甫.
huáizāihuáizāi!héyuèyǔháiɡuīzāi?
怀哉怀哉!曷月予还归哉?
yánɡzhīshuǐ,bùliúshùpú.
扬之水,不流束蒲.
bǐqízhīzǐ,bùyǔwǒshùxǔ.
怀哉怀哉!曷月予还归哉?
题解:
周平王东迁洛邑,派兵戍守申、许、吕几个小国,防备楚国侵略。久不换防,戍卒怨恨,希望早日回去。
注释:
1、扬:水流激扬貌。
2、彼其之子:那个人,指妻子。
3、戍(shù):屯丘以守。
4、申:古国名,《毛传》:“申,姜姓之国,平王之舅。”在今河南唐河县。
5、甫:古国名,即吕,在今河南南阳县。
6、许:古国名,在今河南许昌市
7、予:我。
参考译文:
悠悠河水向东流,一捆柴草漂不走。
想起那个意中人,不能同把申地守。
日思夜想无时休,啥时回家能自由?
悠悠河水流向东,一捆黄荆漂不动。
想起那个意中人,我守甫地不相逢。
日思夜想情难控,啥时我能回家中?
悠悠河水流不已,一捆蒲草漂不起。
想起那个意中人,不能同我守许地。
日思夜想愁无比,啥时我能回故里?