论语·宪问篇第三
作者:古文学 时间:2017/12/17 16:27:22 阅读:次 类别:论语
子曰:“邦有道,危言危行;邦无道,危行言孙。”
注释:
(1)危:直,正直。
(2)孙:同“逊”。
译文:
孔子说:“国家有道,要正言正行;国家无道,还要正直,但说话要随和谨慎。”
评析:
孔子要求自己的学生,当国家有道时,可以直述其言,但国家无道时,就要注意说话的方式方法。只有这样,才可以避免祸端。这是一种为政之道。当然,今天这样的作法也不乏其人,特别是在一些为官者那里,更是精于此道,这是应当给予批评的。
注释:
(1)危:直,正直。
(2)孙:同“逊”。
译文:
孔子说:“国家有道,要正言正行;国家无道,还要正直,但说话要随和谨慎。”
评析:
孔子要求自己的学生,当国家有道时,可以直述其言,但国家无道时,就要注意说话的方式方法。只有这样,才可以避免祸端。这是一种为政之道。当然,今天这样的作法也不乏其人,特别是在一些为官者那里,更是精于此道,这是应当给予批评的。