您现在的位置:首页 >诗文 > 竹枝原文、翻译及欣赏 正文

竹枝原文、翻译及欣赏

作者:古文学  时间:2017/12/14 14:17:40  阅读:次  类别:诗文 汉朝

    乱绳千结竹枝绊人深女儿,越罗万丈竹枝表长寻女儿。杨柳在身竹枝垂意绪女儿,藕花落尽竹枝见莲心女儿

孙光宪

    《竹枝》是民歌曲,其所附的词绝大多数是情歌,而情歌的表现手法又惯用双关。这首词不例外,作者显然继承了南朝《子夜吴歌》的传统,利用双关来充分表达爱情。

    全词四句,用四种具体的物件:绳结、越罗、杨柳、荷花,把这些物件的动态关合到爱情的表现,非常巧妙而贴切。

    首句“乱绳千结”,绳子是乱的,已经是纠缠得够麻烦的了,还加上“千结”乱中带着许许多多的疙瘩,更加解不开了。这一现象,关合了“绊人深”,“绊”羁绊,束缚,双关为“伴”。“绊人深”者,两人相伴在一起情意之深也。再结合前四字所作的“状语”,就是情意之深已经像乱绳那样永远解不开(不可能分离)了。

    第二句“越罗”是浙江一带出产的高级丝织品,“越罗”有一万丈长,干什么呢?“表长寻”显得是那么长呵,“寻”古代长度的单位,八尺四寻。双关为“情”,此句意思就明朗了,她的爱情是像一万丈越罗那么长。

    前两句是两件常用实物,一是形容爱情的深度,一是喻爱情的永久。下面两句则用两种常见的植物来表达,显得层次分明,章法森然。

    第三句把杨柳比作人,人比作杨柳,人与柳合为一体,她像杨柳那样依依多情,千万条垂下的柳枝,象征着情意绵绵。

    第四句“藕花”即荷花,荷花成熟,花瓣凋落,就现出莲房。“莲”双关为“怜”,指爱,引申为爱人、情人。整句的意思是:相交的长久了,或者一直到老,情人的心是不变的,也就是说他(她)的爱情是经得起考验的。

    从第三句中看,似乎暗示着他们要分别(不是绝交)了,因为柳的双关是“留”,她情意缠绵地在挽留着他,上句“绊”,就是“柳”的伏笔,而下句的“见莲心”则是表白别后的忠贞不渝。

    这首词的构思是巧妙的,四句全用双关,也许超过了刘禹锡的“东边日出西边雨”哩,所用的双关体都是民间常见之物,毫无雕琢之病,清新可喜。词中嵌有“竹枝”、“女儿”,为和声之辞。我们可以想见,在泽国水乡,荷塘深处,姑娘们一人领唱,许多人和声,该是多么动听,令人陶醉啊。

    此词没有明确表示是男方还是女方之情,但从民歌的特色和古代诗歌的“惯例”看,理解为姑娘们的抒情较为合理。

济民医疗7月21日快速崛起7月21日江海股价快速上涨Testin云测徐坤:帮助经纪人减少重复性工作光酷科技7月21日盘中涨5%昭日科技7月21日盘中涨5%力源资讯7月21日盘中涨5%美股早盘,恐惧与贪婪指数为19,表明市场处于极度恐惧状态康华生物7月21日快速反弹万邦达7月21日盘中涨5%古井贡酒7月21日开涨停板汇诚环保7月21日涨势迅猛瑞银:将LBrands(LB.US)目标价从104美元上调至111美元