采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,狁之故。不遑启居,狁之故。 采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。 采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来。 彼尔维何?维常之华。彼路斯何,君子之车。戎车既驾,四牡业业。岂敢定居,一月三捷。 驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒?狁孔棘。 昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀。
【译诗】 採薇採薇,薇菜已出生,言归言归,年底归不成。抛家舍业为了什么?都是由于狁的战争!不得安身为了什么?不过为了把狁战胜!採薇採薇,薇菜多肥嫩,言归言归,忧愁不得宁。又饥又渴,真叫人难忍,朝朝暮暮,忧心似火焚。何处驻防,至今不定,谁人为我问讯故乡之情?採薇採薇,薇菜又枯又硬,言归言归,入冬也未成行。国君的战事杳杳无期,四处栖身,何时得以安定?谁来顾念,烦心耿耿难平。那是什么花开得茂盛?是常棣花儿正吐芳芬。那是谁的车子如此高大?是统帅的车子隆隆之音。统帅的战车已经起驾,四匹雄马散蹄狂奔。我们岂敢安心而休息!三月三战,要打败敌人。驾上那四匹马的战车,马蹄杂沓,年来四处经临。统帅乘着车子,代以行步;士兵遮蔽矢石,以此藏身。高头大马不停地奔跑,士兵徒步,弓箭不离腰身。日日夜夜,岂敢放松警戒,狁来犯,常常凶猛难禁。回首往日,我离开故乡出走,杨柳依依,仿佛为我送行;今日我战罢归来,却又是大雪纷纷。漫长的道路,何时走尽,腹饥口渴,真是时时难忍。怀着忧惧与企盼,谁了解我的悲愤之心。
【解析】朱熹《诗集传》说:“程子曰:‘此皆极道其劳苦忧伤之情也。上能察其情,则虽劳而不怨,虽忧而能励矣。’”此诗明明说“我行不来”,明明写着将帅高车肥马,士兵“载饥载渴”,怎说“劳而不怨”?诗中确实几言“狁之故”,不过人民为了保卫自己家园而已。古时历代对外战争皆有外敌、统治者、人民三者复杂关系。统治者抗战,人民首当其冲。统治者投降,人民倍受奴役。保卫的是一个国家,否泰福祸,截然不同。然而历代体恤士兵的将帅,如李广、岳飞者,毕竟是少数。而如南宋统治者(朱熹之当世),脚踏两只船,边抗战边言和者却比比皆是。朱熹虽主张抗战,然而个中关系却颠而倒之,也是枉然。朱熹又说:“范氏曰:‘予于《采薇》,见先王以人道使人,后氏则牛羊而已矣。’”后一句倒是真话;前一句又是儒者对先王之虚赞之辞。我们不能想象以农奴制为基础的社会能怎样的“人道使人”。
此诗作者当是一个出征狁的士兵,诗中体现出其矛盾心情及苦闷心理。他必须挺身抗战,击败敌寇,以保家卫国。而长期艰苦的战争中,没有人关心他,没有人了解他,又使他悲愤。这正是所谓阶级矛盾与民族矛盾的交织在人民心中的反映。中国历代对外战争都有这种情况,故此诗具有历史的典型性。诗中叙事抒情错杂有致,孙说:“……眼前景、口头语(指杨柳依依句),风致却大妙。”非身临其境者,不能道出。此诗与《东山》一篇意境颇类,有异曲同工之妙。