您现在的位置:首页 >诗经 > 诗经·国风·陈风·防有鹊巢 正文

诗经·国风·陈风·防有鹊巢

作者:古文学  时间:2017/12/17 16:40:31  阅读:次  类别:诗经

防有鹊巢,邛有旨苕.
谁侜予美?心焉忉忉.
谁侜予美?心焉惕惕.

fánɡyǒuquècháo,qiónɡyǒuzhǐtiáo.
防有鹊巢,邛有旨苕.
shuízhōuyǔměi?xīnyāndāodāo.
谁侜予美?心焉忉忉.

zhōnɡtánɡyǒupì,qiónɡyǒuzhǐyì.shuízhōuyǔměi?xīnyāntìtì.
谁侜予美?心焉惕惕.

题解:

  担心有人离间自己的爱人,非常不安。

注释:

  1、防:枋树。
  2、邛(琼qióng):土丘。苕(条tiáo):紫云英,野蚕豆。
  3、侜(舟zhōu):欺骗,说谎。予美:丈夫。此句意为有人在丈夫面前挑拨。
  4、忉忉(刀dāo):忧思貌。
  5、唐:道路。甓(僻pì):砖。《集传》:“庙中路谓之唐。”《通释》:“甓为砖,亦得为瓦称。”
  6、鷊(意yì):草名。《毛传》:“鷊,绶草也。”
  7、惕惕:同“忉忉”,忧思貌。

参考译文:

  堤上喜鹊来筑窝,苕草长在土山坡。
  谁在欺蒙我爱人,担惊受怕烦恼多。

  院中通道铺方砖,绶草长在土丘边。
  谁在欺蒙我爱人,担惊受怕多心烦。

推荐名著