诗经·国风·秦风·无衣
作者:古文学 时间:2017/12/17 16:40:25 阅读:次 类别:诗经
岂曰无衣?与子同袍.
王于兴师,修我戈矛.
与子同仇.
岂曰无衣?与子同泽.
王于兴师,修我矛戟.
与子偕作.
岂曰无衣?与子同裳.
王于兴师,修我甲兵.
与子偕行.
岂曰无衣?与子同袍.
wánɡyúxīnɡshī,xiūwǒɡēmáo.
王于兴师,修我戈矛.
yǔzǐtónɡchóu.
与子同仇.
岂曰无衣?与子同泽.
wánɡyúxīnɡshī,xiūwǒmáojǐ.
王于兴师,修我矛戟.
yǔzǐxiézuò.
与子偕作.
岂曰无衣?与子同裳.
wánɡyúxīnɡshī,xiūwǒjiǎbīnɡ.
王于兴师,修我甲兵.
yǔzǐxiéxínɡ.
与子偕行.
题解:
这诗是兵士相语的口吻,当是军中的歌谣。史书说秦俗尚武,这诗反映出战士友爱和慷慨从军的精神。
注释:
1、袍:长衣。行军者日以当衣,夜以当被。就是今之披风,或名斗篷。“同袍”是友爱之辞。
2、于:语助词,犹“曰”或“聿”。兴师:出兵。秦国常和西戎交兵。秦穆公伐戎,开地千里。当时戎族是周的敌人,和戎人打仗也就是为周王征伐,秦国伐戎必然打起“王命”的旗号。
3、戈、矛:都是长柄的兵器,戈平头而旁有枝,矛头尖锐。
4、仇:《吴越春秋》引作“讐”。“讐”与“仇”同义。与子同仇:等于说你的讐敌就是我的讐敌。
5、泽:汗衣。
6、戟:兵器名。古戟形似戈,具横直两锋。
7、作:起来。
参考译文
谁说没有衣服穿?你我共同披战袍。
国王兴兵要作战,修好我们戈和矛,同仇敌忾赴战壕。
谁说没有衣服穿?你我共同穿汗衫。
国王兴兵要作战,修好我们矛和戟,并肩携手齐向前。
谁说没有衣服穿?你我共同穿战裙。
国王兴兵排战阵,修好我们甲和兵,同心协力杀敌人。
王于兴师,修我戈矛.
与子同仇.
岂曰无衣?与子同泽.
王于兴师,修我矛戟.
与子偕作.
岂曰无衣?与子同裳.
王于兴师,修我甲兵.
与子偕行.
wánɡyúxīnɡshī,xiūwǒɡēmáo.
王于兴师,修我戈矛.
yǔzǐtónɡchóu.
与子同仇.
wánɡyúxīnɡshī,xiūwǒmáojǐ.
王于兴师,修我矛戟.
yǔzǐxiézuò.
与子偕作.
wánɡyúxīnɡshī,xiūwǒjiǎbīnɡ.
王于兴师,修我甲兵.
yǔzǐxiéxínɡ.
与子偕行.
题解:
这诗是兵士相语的口吻,当是军中的歌谣。史书说秦俗尚武,这诗反映出战士友爱和慷慨从军的精神。
注释:
1、袍:长衣。行军者日以当衣,夜以当被。就是今之披风,或名斗篷。“同袍”是友爱之辞。
2、于:语助词,犹“曰”或“聿”。兴师:出兵。秦国常和西戎交兵。秦穆公伐戎,开地千里。当时戎族是周的敌人,和戎人打仗也就是为周王征伐,秦国伐戎必然打起“王命”的旗号。
3、戈、矛:都是长柄的兵器,戈平头而旁有枝,矛头尖锐。
4、仇:《吴越春秋》引作“讐”。“讐”与“仇”同义。与子同仇:等于说你的讐敌就是我的讐敌。
5、泽:汗衣。
6、戟:兵器名。古戟形似戈,具横直两锋。
7、作:起来。
参考译文
谁说没有衣服穿?你我共同披战袍。
国王兴兵要作战,修好我们戈和矛,同仇敌忾赴战壕。
谁说没有衣服穿?你我共同穿汗衫。
国王兴兵要作战,修好我们矛和戟,并肩携手齐向前。
谁说没有衣服穿?你我共同穿战裙。
国王兴兵排战阵,修好我们甲和兵,同心协力杀敌人。