您现在的位置:首页 >诗经 > 诗经·国风·桧风·隰有苌楚 正文

诗经·国风·桧风·隰有苌楚

作者:古文学  时间:2017/12/17 16:40:36  阅读:次  类别:诗经

隰有苌楚,猗傩其枝.
隰有苌楚,猗傩其华.
夭之沃沃.乐子之无家.

隰有苌楚,猗傩其实.
夭之沃沃.乐子之无室.

xíyǒuchánɡchǔ,yīnuóqízhī.
隰有苌楚,猗傩其枝.
yāozhīwòwò.lèzǐzhīwúzhī.
xíyǒuchánɡchǔ,yīnuóqíhuá.
隰有苌楚,猗傩其华.
yāozhīwòwò.lèzǐzhīwújiā.
夭之沃沃.乐子之无家.

xíyǒuchánɡchǔ,yīnuóqíshí.
隰有苌楚,猗傩其实.
yāozhīwòwò.lèzǐzhīwúshì.
夭之沃沃.乐子之无室.

题解:

  这是乱离之世的忧苦之音。诗人因为不能从忧患解脱出来,便觉得草木的无知无觉,无家无室是值得羡慕的了。这篇和《小雅·苕之华》意相近,可以参看。

注释:

  1、苌(长cháng)楚:植物名,又名羊桃,花赤色,子细如小麦,形似家桃,柔弱蔓生。
  2、猗傩(婀娜ēnuó):有柔顺和美盛二义,在这里是形容苌楚枝条柔弱,从风而靡。二、三章对于华、实也称猗傩,似兼有美盛的意思。
  3、夭:是草木未长成者。这里似用为形容词,就是少而壮盛之貌。之:犹“兮”。沃沃:犹“沃若(见《卫风·氓》篇)”。《集传》:“夭,少好貌。沃沃,光泽貌。……政烦赋重,人不堪其苦,叹其不如草木之无知而无犹也。”
  4、乐:爱悦。子:指苌楚。以上四句,前三句写苌楚猗傩随风,少壮而有光泽。末一句诗人自叹其不如草木之无知。言外之意:倘若苌楚有知,一定像我似的忧伤憔悴,不能这样欣欣向荣了。
  5、无家:言其无累。下章仿此。
  6、无室:犹“无家”。

今译:

  低地里生长羊桃,羊桃枝随风荡摇。
  你多么少壮啊多么美好。可喜你无知无觉。

  低地里生长羊桃,羊桃花一片红霞。
  你多么少壮啊多么美好。可喜你无室无家。

  低地里生长羊桃,羊桃树结满果实。
  你多么少壮啊多么美好。可喜你无家无室。

推荐名著

汇众教育 亚马逊在中国的仓库在哪巴塞罗那队 国家假日办为什么取消了烟雨缥缈江南情 谁有好看的言情小说三八红旗手 评成三八红旗手有什么好处?新疆阿勒泰 新疆阿勒泰地区旅游攻略Apax 风险投资机构的英国风险投资机构名录中国世界杯 中国进入世界杯Techweb 推荐一个介绍电脑硬件或主机内部构造的网站 我要将电脑主机拆开清除灰尘 重新安装一遍Hadoop 如何删除hadoop?泌尿外科 扬州泌尿外科上海通用 上海通用与美国通用的关系安卓5.0 安卓5.0大概什么时候发布?