诗经·国风·召南·野有死麕
作者:古文学 时间:2017/12/17 16:39:32 阅读:次 类别:诗经
野有死麕,白茅包之.
有女怀春,吉士诱之.
林有朴樕,野有死鹿.
白茅纯束,有女如玉.
舒而脱脱兮,无感我帨兮,无使尨也吠.
yěyǒusǐqún,báimáobāozhī.
野有死麕,白茅包之.
yǒunǚhuáichūn,jíshìyòuzhī.
有女怀春,吉士诱之.
línyǒupǔsù,yěyǒusǐlù.
林有朴樕,野有死鹿.
báimáochúnshù,yǒunǚrúyù.
白茅纯束,有女如玉.
shūértuōtuōxī,wúɡǎnwǒshuìxī,wúshǐménɡyěfèi.
舒而脱脱兮,无感我帨兮,无使尨也吠.
诗经国风之召南:第十二篇野有死麇
野有死麇、白茅包之.
有女懷春、吉士誘之.
林有樸樕、野有死鹿.
白茅純束、有女如玉.
舒而脫脫兮、無感我帨兮、無使尨也吠.
注释:
1、麕:獐子
2、吉士:男子的美称,这里指猎人。
3、朴樕(sù):低矮灌木。
4、纯束:捆扎。
5、舒:徐。
6、脱脱:轻缓貌。
7、感(hàn):“撼”,动摇。
8、帨(shuì):佩巾。
9、尨(máng):多毛的狗。
参考译文:
山野之外一死獐,白茅轻轻将它包。
二八娇女春情萌,青年猎人把她撩。
大树林子小灌木,荒山野岭死麋鹿。
白色茅绳将它束,这个少女颜如玉。
轻点慢点好哥哥,不要弄乱我佩巾,不要惊动小猎犬。
有女怀春,吉士诱之.
林有朴樕,野有死鹿.
白茅纯束,有女如玉.
舒而脱脱兮,无感我帨兮,无使尨也吠.
yěyǒusǐqún,báimáobāozhī.
野有死麕,白茅包之.
yǒunǚhuáichūn,jíshìyòuzhī.
有女怀春,吉士诱之.
línyǒupǔsù,yěyǒusǐlù.
林有朴樕,野有死鹿.
báimáochúnshù,yǒunǚrúyù.
白茅纯束,有女如玉.
shūértuōtuōxī,wúɡǎnwǒshuìxī,wúshǐménɡyěfèi.
舒而脱脱兮,无感我帨兮,无使尨也吠.
诗经国风之召南:第十二篇野有死麇
野有死麇、白茅包之.
有女懷春、吉士誘之.
林有樸樕、野有死鹿.
白茅純束、有女如玉.
舒而脫脫兮、無感我帨兮、無使尨也吠.
注释:
1、麕:獐子
2、吉士:男子的美称,这里指猎人。
3、朴樕(sù):低矮灌木。
4、纯束:捆扎。
5、舒:徐。
6、脱脱:轻缓貌。
7、感(hàn):“撼”,动摇。
8、帨(shuì):佩巾。
9、尨(máng):多毛的狗。
参考译文:
山野之外一死獐,白茅轻轻将它包。
二八娇女春情萌,青年猎人把她撩。
大树林子小灌木,荒山野岭死麋鹿。
白色茅绳将它束,这个少女颜如玉。
轻点慢点好哥哥,不要弄乱我佩巾,不要惊动小猎犬。