诗经·小雅·谷风之什·楚茨
作者:古文学 时间:2017/12/17 16:41:20 阅读:次 类别:诗经
楚楚者茨,言抽其棘,
自昔何为?我蓺黍稷.
我黍与与,我稷翼翼.
我仓既盈,我庾维亿.
以为酒食,以享以祀,
以妥以侑,以介景福.
济济跄跄,絜尔牛羊,以往烝尝.
或剥或亨,或肆或将.
祝祭于祊,祀事孔明.
先祖是皇,神保是飨.
孝孙有庆,报以介福,万寿无疆!
执爨踖踖,为俎孔硕,或燔或炙.
君妇莫莫,为豆孔庶.
为宾为客,献酬交错.
礼仪卒度,笑语卒获.
神保是格,报以介福,万寿攸酢!
我孔熯矣,式礼莫愆.
工祝致告,徂赉孝孙.
苾芬孝祀,神嗜饮食.
卜尔百福,如几如式.
既齐既稷,既匡既敕.
永锡尔极,时万时亿.
礼仪既备,钟鼓既戒.
孝孙徂位,工祝致告.
神具醉止,皇尸载起.
鼓钟送尸,神保聿归.
诸宰君妇,废彻不迟.
诸父兄弟,备言燕私.
乐具入奏,以绥后禄.
尔肴既将,莫怨具庆.
既醉既饱,小大稽首.
神嗜饮食,使君寿考.
孔惠孔时,维其尽之.
子子孙孙,勿替引之.
chúchǔzhěcí,yánchōuqíjí,
楚楚者茨,言抽其棘,
zìxīhéwéi?wǒyìshǔjì.
自昔何为?我蓺黍稷.
wǒshǔyǔyǔ,wǒjìyìyì.
我黍与与,我稷翼翼.
wǒcānɡjìyínɡ,wǒyǔwéiyì.
我仓既盈,我庾维亿.
yǐwéijiǔshí,yǐxiǎnɡyǐsì,
以为酒食,以享以祀,
yǐtuǒyǐyòu,yǐjièjǐnɡfú.
以妥以侑,以介景福.
jǐjǐqiānɡqiānɡ,xiéěrniúyánɡ,yíwǎnɡzhēnɡchánɡ.
济济跄跄,絜尔牛羊,以往烝尝.
huòbāohuòhēnɡ,huòsìhuòjiānɡ.
或剥或亨,或肆或将.
zhùjìyúfānɡ,sìshìkǒnɡmínɡ.
祝祭于祊,祀事孔明.
xiānzǔshìhuánɡ,shénbǎoshìxiǎnɡ.
先祖是皇,神保是飨.
xiàosūnyǒuqìnɡ,bàoyǐjièfú,wànshòuwújiānɡ!
孝孙有庆,报以介福,万寿无疆!
zhícuànqìqì,wéizǔkǒnɡshuò,huòfánhuòzhì.
执爨踖踖,为俎孔硕,或燔或炙.
jūnfùmòmò,wéidòukǒnɡshù.
君妇莫莫,为豆孔庶.
wéibīnwéikè,xiànchóujiāocuò.
为宾为客,献酬交错.
lǐyízúdù,xiàoyǔzúhuò.
礼仪卒度,笑语卒获.
shénbǎoshìɡé,bàoyǐjièfú,wànshòuyōuzuò!
神保是格,报以介福,万寿攸酢!
wǒkǒnɡrǎnyǐ,shìlǐmòqiān.
我孔熯矣,式礼莫愆.
ɡōnɡzhùzhìɡào,cúlàixiàosūn.
工祝致告,徂赉孝孙.
biéfēnxiàosì,shénshìyǐnshí.
苾芬孝祀,神嗜饮食.
bǔěrbǎifú,rújǐrúshì.
卜尔百福,如几如式.
jìqíjìjì,jìkuānɡjìchì.
既齐既稷,既匡既敕.
yǒnɡxīěrjí,shíwànshíyì.
永锡尔极,时万时亿.
lǐyíjìbèi,zhōnɡɡǔjìjiè.
礼仪既备,钟鼓既戒.
xiàosūncúwèi,ɡōnɡzhùzhìɡào.
孝孙徂位,工祝致告.
shénjùzuìzhǐ,huánɡshīzǎiqǐ.
神具醉止,皇尸载起.
ɡǔzhōnɡsònɡshī,shénbǎoyùɡuī.
鼓钟送尸,神保聿归.
zhūzǎijūnfù,fèichèbùchí.
诸宰君妇,废彻不迟.
zhūfùxiōnɡdi,bèiyányànsī.
诸父兄弟,备言燕私.
lèjùrùzòu,yǐsuíhòulù.
乐具入奏,以绥后禄.
ěryáojìjiānɡ,mòyuànjùqìnɡ.
尔肴既将,莫怨具庆.
jìzuìjìbǎo,xiǎodàqíshǒu.
既醉既饱,小大稽首.
shénshìyǐnshí,shǐjūnshòukǎo.
神嗜饮食,使君寿考.
kǒnɡhuìkǒnɡshí,wéiqíjìnzhī.
孔惠孔时,维其尽之.
zǐzǐsūnsūn,wùtìyǐnzhī.
子子孙孙,勿替引之.
题解:
周王秋冬祭祀祖先的乐歌。
注释:
1、抽:拔除。《集传》:“楚楚,盛密貌。茨,蒺藜也。抽,除也。”
2、蓺(艺yì):通“艺”,种植。《集传》:“古人乃为此事乎,盖将使我于此艺黍稷也。”
3、与与:繁盛貌。翼翼:犹“与与”。《集传》:“与与、翼翼,皆蕃盛貌。”
4、庾(雨yǔ):露天谷仓。《毛传》:“露积曰庾。”《郑笺》:“十万曰亿。”
5、妥:安坐。侑(右yòu):劝饮劝食。
6、济济、跄跄:恭敬端庄。《集传》:“济济跄跄,言有容也。”
7、絜:使之洁。
8、烝(蒸zhēng)尝:《郑笺》:“冬祭曰烝,秋祭曰尝。”
9、“或剥”二句:《郑笺》:“有肆其骨体于俎者,或奉持而进之者。”
10、祊(崩bēng):庙门。《毛传》:“祊,门内也。”
11、明:《郑笺》:“明犹备也、洁也。”
12、皇:《郑笺》:“皇也。先祖以孝子祀礼甚明之故,精气归旺之。”
13、神保:神明。《集传》:“神保,盖尸之嘉号。”
14、孝孙:《集传》:“孝孙,主祭之人也。庆,犹福也。”
15、爨(篡cuàn):灶。踖踖(及jí):恭敬勤敏。
16、俎(阻zǔ):盛肉的礼器。
17、燔(凡fán)、炙(至zhì):《郑笺》:“燔,燔肉也。炙,肝炙也。”
18、莫莫:《毛传》:“莫莫,言清静而敬至也。”曾运乾《毛传说》:“天子诸侯之妻称君妇,犹大夫士妻之称主妇。”
19、豆:《毛传》:“豆,谓肉羞庶羞也。”
20、献酬:《郑笺》:“始主人酌宾为献;宾既酌主人,主人又自饮酌宾曰酬。”
21、度、获:《集传》:“度,法度也。获,得其宜也。”
22、格:来。
23、酢(坐zuò):《毛传》:“酢,报也。”《正义》:“报以大大之福。”
24、熯(赧nǎn):敬惧。通“戁(赧nǎn)”。(熯:又读汉hàn)
25、愆(牵qiān):过失。式礼莫愆:《郑笺》:“法式无过愆。”
26、致告:《集传》:“致告,祝传尸意,告利于主人,言孝孙之利养成毕也。”
27、赉(赖lài):《毛传》:“赉,予也。”《正义》:“致神之意以告主人。”《通释》:“《皋陶谟》百工即百官,工祝正对皇尸,为君尸言之,犹《书》言官占也。”
28、苾(闭bì):馨香。《郑笺》:“苾苾芬芬,有孝祀也。”
29、几:期。《毛传》:“几,期。式,法也。”
30、稷:《毛传》:“稷,疾。”《传疏》:“齐、稷、匡、敕皆祭祀肃敬之意”
31、极:《集传》:“极,至也。”
32、戒:齐备。《郑笺》:“戒诸在庙中者以祭礼毕。”
33、孝孙徂(cú)位:《郑笺》:“孝孙往位君堂下西面位也。”
34、尸:《郑笺》:“尸,节神者也。”
35、废:拿走。彻:通“撤”。《郑笺》:“废,去也。尸出而可彻,诸宰撤去诸馔(撰zhuàn,饭食)。”
36、燕私:《郑笺》:“祭祀毕,归(馈)宾客豆俎。同姓则留与之燕(宴),所以尊宾客亲骨肉也。”
37、以绥后禄:《正义》:“祭时在庙,燕当在寝,故言祭时之乐皆复来入于庙而奏之,以安从今以后之福禄。”
38、将:《尔雅o释诂》:“将,美也。”
39、小大:《郑笺》:“小大,犹长幼也。”
40、惠:《郑笺》:“惠,顺也。甚顺于理,甚得其时。”
41、子孙:《郑笺》:“愿子孙勿废而长行之。”
42、替:废。引:敛。
参考译文:
密密丛生野蒺藜,锄去杂草除荆棘。
古今如此为什么?我种高粱和黄米。
我的黄米多茂密,我的高粱很整齐。
我的粮仓已装满,我的谷囤千万计。
用来蒸酒做饭食,进献神灵把祖祭。
请尸安席又劝酒,用来祈求大福气。
态度端庄又恭敬,牛羊洗刷多干净。秋祭冬祭都举行。
有的剥皮有的烹,摆上桌来端上厅。
巫师祭神庙门里,仪式隆重又齐整。
先祖到来很赞美,神保品尝真高兴,主祭孝孙有吉庆。
神灵报答降大福,赐你万寿无止境。
厨师认真做菜肴,盛肉木豆大又高,肉要烧来肝要烤。
主妇小心多辛劳,酒肉满桌真不少,招待客人态度好。
宾主劝酒交错行,礼节仪式都周到,笑语得宜不喧闹。
神灵大驾已光临,赐你大福相酬报,万寿无疆永不老。
我们态度很恭顺,礼节周到不越分。
祝官代神来致词,去把福禄赐孝孙。
酒食馨香祭礼勤,神明享受多欢欣,百种福禄赐你身。
祭祀及时合标准,行动整齐又快迅,态度端正又谨慎。
神明赐你无量福,成万成亿多如林。
祭祀礼仪已齐备,钟鼓乐器同时鸣。
孝孙离开主祭位,祝官代尸告礼成。
神灵都已醉酩酊,皇尸起立来辞行。
打鼓敲钟送神尸,神保告归也启程。
诸位厨师和主妇,撤去祭品忙不停。
伯叔兄弟在一起,饮酒欢叙骨肉情。
移入寝庙乐齐奏,子孙安享祭后禄。
你的菜肴多美好,无人埋怨都庆祝。
酒已喝醉饭已饱,老幼叩头把话诉:
饭菜神灵都爱吃,使你长寿长享福。
祭祀适当又适时,已尽孝道合礼数。
但愿子孙能保持,永不废弃长如初。
自昔何为?我蓺黍稷.
我黍与与,我稷翼翼.
我仓既盈,我庾维亿.
以为酒食,以享以祀,
以妥以侑,以介景福.
济济跄跄,絜尔牛羊,以往烝尝.
或剥或亨,或肆或将.
祝祭于祊,祀事孔明.
先祖是皇,神保是飨.
孝孙有庆,报以介福,万寿无疆!
执爨踖踖,为俎孔硕,或燔或炙.
君妇莫莫,为豆孔庶.
为宾为客,献酬交错.
礼仪卒度,笑语卒获.
神保是格,报以介福,万寿攸酢!
我孔熯矣,式礼莫愆.
工祝致告,徂赉孝孙.
苾芬孝祀,神嗜饮食.
卜尔百福,如几如式.
既齐既稷,既匡既敕.
永锡尔极,时万时亿.
礼仪既备,钟鼓既戒.
孝孙徂位,工祝致告.
神具醉止,皇尸载起.
鼓钟送尸,神保聿归.
诸宰君妇,废彻不迟.
诸父兄弟,备言燕私.
乐具入奏,以绥后禄.
尔肴既将,莫怨具庆.
既醉既饱,小大稽首.
神嗜饮食,使君寿考.
孔惠孔时,维其尽之.
子子孙孙,勿替引之.
chúchǔzhěcí,yánchōuqíjí,
楚楚者茨,言抽其棘,
zìxīhéwéi?wǒyìshǔjì.
自昔何为?我蓺黍稷.
wǒshǔyǔyǔ,wǒjìyìyì.
我黍与与,我稷翼翼.
wǒcānɡjìyínɡ,wǒyǔwéiyì.
我仓既盈,我庾维亿.
yǐwéijiǔshí,yǐxiǎnɡyǐsì,
以为酒食,以享以祀,
yǐtuǒyǐyòu,yǐjièjǐnɡfú.
以妥以侑,以介景福.
jǐjǐqiānɡqiānɡ,xiéěrniúyánɡ,yíwǎnɡzhēnɡchánɡ.
济济跄跄,絜尔牛羊,以往烝尝.
huòbāohuòhēnɡ,huòsìhuòjiānɡ.
或剥或亨,或肆或将.
zhùjìyúfānɡ,sìshìkǒnɡmínɡ.
祝祭于祊,祀事孔明.
xiānzǔshìhuánɡ,shénbǎoshìxiǎnɡ.
先祖是皇,神保是飨.
xiàosūnyǒuqìnɡ,bàoyǐjièfú,wànshòuwújiānɡ!
孝孙有庆,报以介福,万寿无疆!
zhícuànqìqì,wéizǔkǒnɡshuò,huòfánhuòzhì.
执爨踖踖,为俎孔硕,或燔或炙.
jūnfùmòmò,wéidòukǒnɡshù.
君妇莫莫,为豆孔庶.
wéibīnwéikè,xiànchóujiāocuò.
为宾为客,献酬交错.
lǐyízúdù,xiàoyǔzúhuò.
礼仪卒度,笑语卒获.
shénbǎoshìɡé,bàoyǐjièfú,wànshòuyōuzuò!
神保是格,报以介福,万寿攸酢!
wǒkǒnɡrǎnyǐ,shìlǐmòqiān.
我孔熯矣,式礼莫愆.
ɡōnɡzhùzhìɡào,cúlàixiàosūn.
工祝致告,徂赉孝孙.
biéfēnxiàosì,shénshìyǐnshí.
苾芬孝祀,神嗜饮食.
bǔěrbǎifú,rújǐrúshì.
卜尔百福,如几如式.
jìqíjìjì,jìkuānɡjìchì.
既齐既稷,既匡既敕.
yǒnɡxīěrjí,shíwànshíyì.
永锡尔极,时万时亿.
lǐyíjìbèi,zhōnɡɡǔjìjiè.
礼仪既备,钟鼓既戒.
xiàosūncúwèi,ɡōnɡzhùzhìɡào.
孝孙徂位,工祝致告.
shénjùzuìzhǐ,huánɡshīzǎiqǐ.
神具醉止,皇尸载起.
ɡǔzhōnɡsònɡshī,shénbǎoyùɡuī.
鼓钟送尸,神保聿归.
zhūzǎijūnfù,fèichèbùchí.
诸宰君妇,废彻不迟.
zhūfùxiōnɡdi,bèiyányànsī.
诸父兄弟,备言燕私.
lèjùrùzòu,yǐsuíhòulù.
乐具入奏,以绥后禄.
ěryáojìjiānɡ,mòyuànjùqìnɡ.
尔肴既将,莫怨具庆.
jìzuìjìbǎo,xiǎodàqíshǒu.
既醉既饱,小大稽首.
shénshìyǐnshí,shǐjūnshòukǎo.
神嗜饮食,使君寿考.
kǒnɡhuìkǒnɡshí,wéiqíjìnzhī.
孔惠孔时,维其尽之.
zǐzǐsūnsūn,wùtìyǐnzhī.
子子孙孙,勿替引之.
题解:
周王秋冬祭祀祖先的乐歌。
注释:
1、抽:拔除。《集传》:“楚楚,盛密貌。茨,蒺藜也。抽,除也。”
2、蓺(艺yì):通“艺”,种植。《集传》:“古人乃为此事乎,盖将使我于此艺黍稷也。”
3、与与:繁盛貌。翼翼:犹“与与”。《集传》:“与与、翼翼,皆蕃盛貌。”
4、庾(雨yǔ):露天谷仓。《毛传》:“露积曰庾。”《郑笺》:“十万曰亿。”
5、妥:安坐。侑(右yòu):劝饮劝食。
6、济济、跄跄:恭敬端庄。《集传》:“济济跄跄,言有容也。”
7、絜:使之洁。
8、烝(蒸zhēng)尝:《郑笺》:“冬祭曰烝,秋祭曰尝。”
9、“或剥”二句:《郑笺》:“有肆其骨体于俎者,或奉持而进之者。”
10、祊(崩bēng):庙门。《毛传》:“祊,门内也。”
11、明:《郑笺》:“明犹备也、洁也。”
12、皇:《郑笺》:“皇也。先祖以孝子祀礼甚明之故,精气归旺之。”
13、神保:神明。《集传》:“神保,盖尸之嘉号。”
14、孝孙:《集传》:“孝孙,主祭之人也。庆,犹福也。”
15、爨(篡cuàn):灶。踖踖(及jí):恭敬勤敏。
16、俎(阻zǔ):盛肉的礼器。
17、燔(凡fán)、炙(至zhì):《郑笺》:“燔,燔肉也。炙,肝炙也。”
18、莫莫:《毛传》:“莫莫,言清静而敬至也。”曾运乾《毛传说》:“天子诸侯之妻称君妇,犹大夫士妻之称主妇。”
19、豆:《毛传》:“豆,谓肉羞庶羞也。”
20、献酬:《郑笺》:“始主人酌宾为献;宾既酌主人,主人又自饮酌宾曰酬。”
21、度、获:《集传》:“度,法度也。获,得其宜也。”
22、格:来。
23、酢(坐zuò):《毛传》:“酢,报也。”《正义》:“报以大大之福。”
24、熯(赧nǎn):敬惧。通“戁(赧nǎn)”。(熯:又读汉hàn)
25、愆(牵qiān):过失。式礼莫愆:《郑笺》:“法式无过愆。”
26、致告:《集传》:“致告,祝传尸意,告利于主人,言孝孙之利养成毕也。”
27、赉(赖lài):《毛传》:“赉,予也。”《正义》:“致神之意以告主人。”《通释》:“《皋陶谟》百工即百官,工祝正对皇尸,为君尸言之,犹《书》言官占也。”
28、苾(闭bì):馨香。《郑笺》:“苾苾芬芬,有孝祀也。”
29、几:期。《毛传》:“几,期。式,法也。”
30、稷:《毛传》:“稷,疾。”《传疏》:“齐、稷、匡、敕皆祭祀肃敬之意”
31、极:《集传》:“极,至也。”
32、戒:齐备。《郑笺》:“戒诸在庙中者以祭礼毕。”
33、孝孙徂(cú)位:《郑笺》:“孝孙往位君堂下西面位也。”
34、尸:《郑笺》:“尸,节神者也。”
35、废:拿走。彻:通“撤”。《郑笺》:“废,去也。尸出而可彻,诸宰撤去诸馔(撰zhuàn,饭食)。”
36、燕私:《郑笺》:“祭祀毕,归(馈)宾客豆俎。同姓则留与之燕(宴),所以尊宾客亲骨肉也。”
37、以绥后禄:《正义》:“祭时在庙,燕当在寝,故言祭时之乐皆复来入于庙而奏之,以安从今以后之福禄。”
38、将:《尔雅o释诂》:“将,美也。”
39、小大:《郑笺》:“小大,犹长幼也。”
40、惠:《郑笺》:“惠,顺也。甚顺于理,甚得其时。”
41、子孙:《郑笺》:“愿子孙勿废而长行之。”
42、替:废。引:敛。
参考译文:
密密丛生野蒺藜,锄去杂草除荆棘。
古今如此为什么?我种高粱和黄米。
我的黄米多茂密,我的高粱很整齐。
我的粮仓已装满,我的谷囤千万计。
用来蒸酒做饭食,进献神灵把祖祭。
请尸安席又劝酒,用来祈求大福气。
态度端庄又恭敬,牛羊洗刷多干净。秋祭冬祭都举行。
有的剥皮有的烹,摆上桌来端上厅。
巫师祭神庙门里,仪式隆重又齐整。
先祖到来很赞美,神保品尝真高兴,主祭孝孙有吉庆。
神灵报答降大福,赐你万寿无止境。
厨师认真做菜肴,盛肉木豆大又高,肉要烧来肝要烤。
主妇小心多辛劳,酒肉满桌真不少,招待客人态度好。
宾主劝酒交错行,礼节仪式都周到,笑语得宜不喧闹。
神灵大驾已光临,赐你大福相酬报,万寿无疆永不老。
我们态度很恭顺,礼节周到不越分。
祝官代神来致词,去把福禄赐孝孙。
酒食馨香祭礼勤,神明享受多欢欣,百种福禄赐你身。
祭祀及时合标准,行动整齐又快迅,态度端正又谨慎。
神明赐你无量福,成万成亿多如林。
祭祀礼仪已齐备,钟鼓乐器同时鸣。
孝孙离开主祭位,祝官代尸告礼成。
神灵都已醉酩酊,皇尸起立来辞行。
打鼓敲钟送神尸,神保告归也启程。
诸位厨师和主妇,撤去祭品忙不停。
伯叔兄弟在一起,饮酒欢叙骨肉情。
移入寝庙乐齐奏,子孙安享祭后禄。
你的菜肴多美好,无人埋怨都庆祝。
酒已喝醉饭已饱,老幼叩头把话诉:
饭菜神灵都爱吃,使你长寿长享福。
祭祀适当又适时,已尽孝道合礼数。
但愿子孙能保持,永不废弃长如初。