诗经·国风·郑风·子衿
作者:古文学 时间:2017/12/17 16:38:54 阅读:次 类别:诗经
青青子衿,悠悠我心.
纵我不往,子宁不嗣音?
青青子佩,悠悠我思.
纵我不往,子宁不来?
挑兮达兮,在城阙兮.
一日不见,如三月兮!
qīnɡqīnɡzǐjīn,yōuyōuwǒxīn.
青青子衿,悠悠我心.
zònɡwǒbùwǎnɡ,zǐnìnɡbúsìyīn?
纵我不往,子宁不嗣音?
qīnɡqīnɡzǐpèi,yōuyōuwǒsī.
青青子佩,悠悠我思.
zònɡwǒbùwǎnɡ,zǐnìnɡbùlái?
纵我不往,子宁不来?
tiāoxīdáxī,zàichénɡquèxī.
挑兮达兮,在城阙兮.
yírìbújiàn,rúsānyuèxī!
一日不见,如三月兮!
题解:
这诗写一个女子在城阙等候她的情人,久等不见他来,急得她来回走个不停。一天不见面就像隔了三个月似的。末章写出她的烦乱情绪。
注释:
1、子:诗中女子指她的情人。衿(今jīn):衣领。或读为“紟(今jīn)”,即系佩玉的带子。《颜氏家训·书证》:“古者斜领下连于衿,故谓领为衿。”
2、悠悠:忧思貌。《集传》:“悠悠,思之长也。”
3、宁不:犹“何不”。嗣(似sì):《释文》引《韩诗》作“诒(贻yí)”,就是寄。音:谓信息。这两句是说,纵然我不曾去会你,难道你就这样断绝音信了吗?
4、佩:指佩玉的绶带。
5、挑达:往来貌。
6、城阙:城门两边的观楼,是男女惯常幽会的地方。闻一多《风诗类钞》:“城阙,是青年们常幽会的地方。”
今译:
青青的是你的长领襟,悠悠的是想念你的心。
纵然我不曾去找你,难道你从此断音信?
青黝黝是你的佩玉带,心悠悠是我把相思害。
纵然我不曾去找你,难道你不能自己来?
走去走来多少趟啊,在这高城望楼上啊。
一天不见哥的面,好像三个月儿那么长啊!
纵我不往,子宁不嗣音?
青青子佩,悠悠我思.
纵我不往,子宁不来?
挑兮达兮,在城阙兮.
一日不见,如三月兮!
qīnɡqīnɡzǐjīn,yōuyōuwǒxīn.
青青子衿,悠悠我心.
zònɡwǒbùwǎnɡ,zǐnìnɡbúsìyīn?
纵我不往,子宁不嗣音?
qīnɡqīnɡzǐpèi,yōuyōuwǒsī.
青青子佩,悠悠我思.
zònɡwǒbùwǎnɡ,zǐnìnɡbùlái?
纵我不往,子宁不来?
tiāoxīdáxī,zàichénɡquèxī.
挑兮达兮,在城阙兮.
yírìbújiàn,rúsānyuèxī!
一日不见,如三月兮!
题解:
这诗写一个女子在城阙等候她的情人,久等不见他来,急得她来回走个不停。一天不见面就像隔了三个月似的。末章写出她的烦乱情绪。
注释:
1、子:诗中女子指她的情人。衿(今jīn):衣领。或读为“紟(今jīn)”,即系佩玉的带子。《颜氏家训·书证》:“古者斜领下连于衿,故谓领为衿。”
2、悠悠:忧思貌。《集传》:“悠悠,思之长也。”
3、宁不:犹“何不”。嗣(似sì):《释文》引《韩诗》作“诒(贻yí)”,就是寄。音:谓信息。这两句是说,纵然我不曾去会你,难道你就这样断绝音信了吗?
4、佩:指佩玉的绶带。
5、挑达:往来貌。
6、城阙:城门两边的观楼,是男女惯常幽会的地方。闻一多《风诗类钞》:“城阙,是青年们常幽会的地方。”
今译:
青青的是你的长领襟,悠悠的是想念你的心。
纵然我不曾去找你,难道你从此断音信?
青黝黝是你的佩玉带,心悠悠是我把相思害。
纵然我不曾去找你,难道你不能自己来?
走去走来多少趟啊,在这高城望楼上啊。
一天不见哥的面,好像三个月儿那么长啊!