诗经·国风·郑风·羔裘
作者:古文学 时间:2017/12/17 16:40:13 阅读:次 类别:诗经
羔裘如濡,洵直且侯.
彼其之子,舍命不渝.
羔裘豹饰,孔武有力.
彼其之子,邦之司直.
羔裘晏兮,三英粲兮.
彼其之子,邦之彦兮.
ɡāoqiúrúrú,xúnzhíqiěhóu.
羔裘如濡,洵直且侯.
bǐqízhīzǐ,shěmìnɡbùyú.
彼其之子,舍命不渝.
ɡāoqiúbàoshì,kǒnɡwǔyǒulì.
羔裘豹饰,孔武有力.
bǐqízhīzǐ,bānɡzhīsīzhí.
彼其之子,邦之司直.
ɡāoqiúyànxī,sānyīnɡcànxī.
羔裘晏兮,三英粲兮.
bǐqízhīzǐ,bānɡzhīyànxī.
彼其之子,邦之彦兮.
题解:
赞美郑国一位大夫,勇武、正直而有节操,是国家杰出的人才。
注释:
1、羔裘:《集传》:“羔裘,大夫服也。
2、如濡:润泽也。
3、洵:信。
4、直:顺。
5、侯:美也。”
6、舍:《郑笺》:“舍,犹处也。是子处命不变,谓死守善道、见危授命之军。”
7、渝:变。
8、豹饰:《毛传》:“豹饰,缘以豹皮也。”
9、司直:负责察人过失的官吏。闻一多《风诗类钞》:“司直,主正人过失之官。”
10、晏(燕yàn):鲜盛貌。
11、三英:羔裘上的三行缨饰。
12、粲:色彩艳丽。
13、彦:美士。《毛传》:“彦,士之美称。”
参考译文:
身穿羔裘润如膏,行为正直品德好。
他是那样一个人,舍身忘命守善道。
羔裘袖口豹皮镶,非常勇武有力量。
他是那样一个人,国家司直好名望。
羔皮袍子美无比,三行缨饰多艳丽。
他是那样一个人,国家俊贤数第一。
彼其之子,舍命不渝.
羔裘豹饰,孔武有力.
彼其之子,邦之司直.
羔裘晏兮,三英粲兮.
彼其之子,邦之彦兮.
ɡāoqiúrúrú,xúnzhíqiěhóu.
羔裘如濡,洵直且侯.
bǐqízhīzǐ,shěmìnɡbùyú.
彼其之子,舍命不渝.
ɡāoqiúbàoshì,kǒnɡwǔyǒulì.
羔裘豹饰,孔武有力.
bǐqízhīzǐ,bānɡzhīsīzhí.
彼其之子,邦之司直.
ɡāoqiúyànxī,sānyīnɡcànxī.
羔裘晏兮,三英粲兮.
bǐqízhīzǐ,bānɡzhīyànxī.
彼其之子,邦之彦兮.
题解:
赞美郑国一位大夫,勇武、正直而有节操,是国家杰出的人才。
注释:
1、羔裘:《集传》:“羔裘,大夫服也。
2、如濡:润泽也。
3、洵:信。
4、直:顺。
5、侯:美也。”
6、舍:《郑笺》:“舍,犹处也。是子处命不变,谓死守善道、见危授命之军。”
7、渝:变。
8、豹饰:《毛传》:“豹饰,缘以豹皮也。”
9、司直:负责察人过失的官吏。闻一多《风诗类钞》:“司直,主正人过失之官。”
10、晏(燕yàn):鲜盛貌。
11、三英:羔裘上的三行缨饰。
12、粲:色彩艳丽。
13、彦:美士。《毛传》:“彦,士之美称。”
参考译文:
身穿羔裘润如膏,行为正直品德好。
他是那样一个人,舍身忘命守善道。
羔裘袖口豹皮镶,非常勇武有力量。
他是那样一个人,国家司直好名望。
羔皮袍子美无比,三行缨饰多艳丽。
他是那样一个人,国家俊贤数第一。