诗经·国风·邶风·匏有苦叶
作者:古文学 时间:2017/12/17 16:39:39 阅读:次 类别:诗经
匏有苦叶,济有深涉.
深则厉,浅则揭.
有瀰济盈,有鷕雉鸣.
济盈不濡轨,雉鸣求其牡.
雝雝鸣雁,旭日始旦.
士如归妻,迨冰未泮.
招招舟子,人涉卬否.
人涉卬否,卬须我友.
páoyǒukǔyè,jìyǒushēnshè.
匏有苦叶,济有深涉.
shēnzélì,qiǎnzéjiē.
深则厉,浅则揭.
yǒumíjìyínɡ,yǒuyǎozhìmínɡ.
有瀰济盈,有鷕雉鸣.
jìyínɡbùrúɡuǐ,zhìmínɡqiúqímǔ.
济盈不濡轨,雉鸣求其牡.
yōnɡyōnɡmínɡyàn,xùrìshǐdàn.
雝雝鸣雁,旭日始旦.
shìrúɡuīqī,dàibīnɡwèipàn.
士如归妻,迨冰未泮.
zhāozhāozhōuzǐ,rénshèyǎnɡfǒu.
招招舟子,人涉卬否.
rénshèyǎnɡfǒu,yǎnɡxūwǒyǒu.
人涉卬否,卬须我友.
诗经国风之邶风:第九篇匏有苦葉
匏有苦葉、濟有深涉.
深則厲、淺則揭.
有瀰濟盈、有鷕雉鳴.
濟盈不濡軌、雉鳴求起牡.
雝雝鳴鴈、旭日始旦.
士如歸妻、迨冰未泮.
招招舟子、人涉卬否.
人涉卬否、卬須我友.
注释:
1、匏(páo):葫芦。涉水的人佩带葫芦以防沉溺。
2、苦:同“枯”。叶枯则匏干可用。
3、济:水名。深涉:步行过河叫做“涉”,涉水渡口也叫做“涉”。渡处本来是较浅的地段,现在水涨,也有水深的渡处了。
4、厉:连衣下水渡河。一说厉是带在腰间。
5、揭(器qì):揽起衣裳。一说揭是挑在肩头。
6、有瀰(米mǐ):犹“瀰瀰”,水大时茫茫一片的景象。有:发语词。
7、有鷕(窈yáo):犹“鷕鷕”,雉鸣声。
8、濡:湿。轨(古读如九):车轴的两端。这句是说济水虽满也不过半个车轮子那么高。那时人常乘车渡水,所以用车轴做标准来记水位。
9、牡:雄。
10、雝雝(yōng):群雁鸣声。
11、旭日:初出的太阳。
12、旦:明。
13、归妻:即娶妻。
14、迨:见《摽有梅》。泮(叛pàn):同“胖”,合。以上两句是说男人如来迎娶,要赶在河冰未合以前。古人以春秋两季为嫁娶正时,这时正是秋季。
15、招招:摇摆,一说号召之貌。
16、舟子:船夫。
17、卬(áng):我。女性第一人称代名词。
18、否(古读如痞pǐ):不。
19、须:等待。末章说舟子摇船送大家渡河,人家都过去了,我独自留着,我本是来等朋友的啊。
题解:
这诗所写的是:一个秋天的早晨,红彤彤的太阳才升上地平线,照在济水上。一个女子正在岸边徘徊,她惦记着住在河那边的未婚夫,心想:他如果没忘了结婚的事,该趁着河里还不曾结冰,赶快过来迎娶才是。再迟怕来不及了。现在这济水虽然涨高,也不过半车轮子深浅,那迎亲的车子该不难渡过吧?这时耳边传来野鸡和雁鹅叫唤的声音,更触动她的心事。
参考译文:
枯叶葫芦绑腰上,不怕济河大水涨。
水深连衣趟过去,水浅过河提衣裳。
大水茫茫济水涨,山鸡声声叫得响。
河水虽涨不湿轴,雉啼原是唤配偶。
大雁声声叫得欢,朝阳初升在东方。
恋人若想娶我走,河水未冻好时光。
船上艄公手相招,别人渡河我偏留。
别人渡河我偏留,我要等着男朋友。
深则厉,浅则揭.
有瀰济盈,有鷕雉鸣.
济盈不濡轨,雉鸣求其牡.
雝雝鸣雁,旭日始旦.
士如归妻,迨冰未泮.
招招舟子,人涉卬否.
人涉卬否,卬须我友.
páoyǒukǔyè,jìyǒushēnshè.
匏有苦叶,济有深涉.
shēnzélì,qiǎnzéjiē.
深则厉,浅则揭.
yǒumíjìyínɡ,yǒuyǎozhìmínɡ.
有瀰济盈,有鷕雉鸣.
jìyínɡbùrúɡuǐ,zhìmínɡqiúqímǔ.
济盈不濡轨,雉鸣求其牡.
yōnɡyōnɡmínɡyàn,xùrìshǐdàn.
雝雝鸣雁,旭日始旦.
shìrúɡuīqī,dàibīnɡwèipàn.
士如归妻,迨冰未泮.
zhāozhāozhōuzǐ,rénshèyǎnɡfǒu.
招招舟子,人涉卬否.
rénshèyǎnɡfǒu,yǎnɡxūwǒyǒu.
人涉卬否,卬须我友.
诗经国风之邶风:第九篇匏有苦葉
匏有苦葉、濟有深涉.
深則厲、淺則揭.
有瀰濟盈、有鷕雉鳴.
濟盈不濡軌、雉鳴求起牡.
雝雝鳴鴈、旭日始旦.
士如歸妻、迨冰未泮.
招招舟子、人涉卬否.
人涉卬否、卬須我友.
注释:
1、匏(páo):葫芦。涉水的人佩带葫芦以防沉溺。
2、苦:同“枯”。叶枯则匏干可用。
3、济:水名。深涉:步行过河叫做“涉”,涉水渡口也叫做“涉”。渡处本来是较浅的地段,现在水涨,也有水深的渡处了。
4、厉:连衣下水渡河。一说厉是带在腰间。
5、揭(器qì):揽起衣裳。一说揭是挑在肩头。
6、有瀰(米mǐ):犹“瀰瀰”,水大时茫茫一片的景象。有:发语词。
7、有鷕(窈yáo):犹“鷕鷕”,雉鸣声。
8、濡:湿。轨(古读如九):车轴的两端。这句是说济水虽满也不过半个车轮子那么高。那时人常乘车渡水,所以用车轴做标准来记水位。
9、牡:雄。
10、雝雝(yōng):群雁鸣声。
11、旭日:初出的太阳。
12、旦:明。
13、归妻:即娶妻。
14、迨:见《摽有梅》。泮(叛pàn):同“胖”,合。以上两句是说男人如来迎娶,要赶在河冰未合以前。古人以春秋两季为嫁娶正时,这时正是秋季。
15、招招:摇摆,一说号召之貌。
16、舟子:船夫。
17、卬(áng):我。女性第一人称代名词。
18、否(古读如痞pǐ):不。
19、须:等待。末章说舟子摇船送大家渡河,人家都过去了,我独自留着,我本是来等朋友的啊。
题解:
这诗所写的是:一个秋天的早晨,红彤彤的太阳才升上地平线,照在济水上。一个女子正在岸边徘徊,她惦记着住在河那边的未婚夫,心想:他如果没忘了结婚的事,该趁着河里还不曾结冰,赶快过来迎娶才是。再迟怕来不及了。现在这济水虽然涨高,也不过半车轮子深浅,那迎亲的车子该不难渡过吧?这时耳边传来野鸡和雁鹅叫唤的声音,更触动她的心事。
参考译文:
枯叶葫芦绑腰上,不怕济河大水涨。
水深连衣趟过去,水浅过河提衣裳。
大水茫茫济水涨,山鸡声声叫得响。
河水虽涨不湿轴,雉啼原是唤配偶。
大雁声声叫得欢,朝阳初升在东方。
恋人若想娶我走,河水未冻好时光。
船上艄公手相招,别人渡河我偏留。
别人渡河我偏留,我要等着男朋友。