您现在的位置:首页 >诗文 > 李白《连理枝》雪盖宫楼闭,罗幕昏金翠。原文、翻译及欣赏 正文

李白《连理枝》雪盖宫楼闭,罗幕昏金翠。原文、翻译及欣赏

作者:古文学  时间:2017-8-21 11:45:34  阅读:次  类别:诗文 唐朝

连理枝

    雪盖宫楼闭,罗幕昏金翠。斗压阑干,香心淡薄,梅梢轻倚。喷宝猊香烬、麝烟浓,馥红绡翠被。

    浅画云垂帔。点滴昭阳泪。咫尺宸居,君恩断绝,似远千里。望水晶帘外竹枝寒,守羊车未至。

李白

    《连理枝》即《小桃红》。《词律》著录自“浅画云垂帔”至“守羊车未至”为三十五字。《词谱》收李白的《连理枝》为双叠,盖录自《尊前集》者,应可从。这词虽署名为李白之作,但历来甚少考订,都从旧说。词写的是宫怨,乃唐人诗词中习见的主题,大都是想像之作。因为深邃的皇宫,其生活的具体情况,宫外人是不许知道的,故题材大致相同,实作者想当然耳,殊少实感,甚少动人之佳作。这首词也相同,也不是至善的作品。

    词一开头,描写的是深宫的雪天。气候当然是寒冷的,宫人们的活动只能是在室内了。从外面看,满盖着雪的宫楼是紧闭着。从里面看,那些用金翠织绣的罗幕都放下来,即使是白天,也是昏暗的。居住在这宫楼里的宫人,“香心”总是“淡薄”的。“斗压阑干。”“压”应是“鸭”之误。平时在阑干旁边“斗鸭”,即逗引鸭子玩,已经没有兴趣了。“梅梢轻倚。”这是依杜甫《佳人》诗:“天寒翠袖薄;日暮倚修竹”的句意化来的,说的是有所伫望,有所等待。而“轻倚”、“梅梢”的那种有所伫望的“香心”也已经“淡薄了”。因为失望的等待是没有什么意思的。在这天寒地冻,白雪满盖宫廷的时候,只有守着宫楼,看那喷吐的“宝猊”,盯着“香烬”。烬,皇甫松《望江南》词:“兰烬落,屏上暗红蕉。”“兰烬”,指的是灯花。词里则指香的炷头而言。即麝香浓郁,熏着“红绡”做的“翠被”。有的说,“翠被”应是“绣被”之误。因为已经说了“红绡”,似乎不应再写“翠被”,说尚可从。从开头到这里,写了大雪天的深宫里,百无聊赖的宫人守着薰篝或香炉、薰着绣被。环境是那么寂寞,更加使人感到宫人的空虚:她们消磨着长年如此的时光,送走了日日夜夜消逝的青春。

    

    

铺地方砖 唐 8世纪 陶质 河南省洛阳市出土

    下片就直写宫人怨之所由。“浅画云垂帔。”帔,妇女的饰服,名曰披肩,“披之肩背,不及下也。”(《释名》)也叫云肩,因为“制如四垂云,青绿,黄罗五色,嵌金为之。”词里写的是“浅画”。这是用借代的写法,借披肩而代整个人的装束,指的就是宫人。她只能是“点滴昭阳泪。”昭阳,宫殿名,泛指皇后之所居。所谓“玉颜不及寒鸦色,犹带昭阳日影来。”别了昭阳,只能望着昭阳而点滴垂泪。看来这宫人不是一般的宫人,是具有一定身份的宫人,才能望昭阳而兴怨,而所怨的就怨在“君恩断绝”。说明曾受过“君恩”而现在“断绝”了。可偏又“咫尺宸居。”君王之居是那样近,从宫人来说却是“似远千里”。但宫人并未绝望。这里引用《晋书·胡贵嫔传》:“(武帝)并宠者众,帝莫知所适,常乘羊车,恣其所之,至便宴请。故宫人乃取竹叶插户,盐汁洒地,以引帝车。”虽然“守羊车未至。”“水晶帘外竹枝寒。”但“望”仍然“望”着。君恩虽断,而妾心未死,凄怨永怀终日,其心之凄苦可知。

    这首词只写了宫人的幽怨,但言情未显,实意难寻,一般的情事却费了许多笔墨,清人陈廷焯曰:“此词微病浅露。”最后的结语也欠委婉。如果真的出自李白的大手笔,似乎未臻高致。

银行业轻松通过美国压力测试,有利于向股东返还资金基金分析公司理柏:截至6月23日当周,美国贷款资金净流入6.15亿美元耐克:2021Q4财报实现营收123.44亿美元美国参议员克洛布查尔:公司分拆和剥离应是调整选项惠誉:比特币可能会增加萨尔瓦多银行业面临的监管和反洗钱风险美联储巴金:我认为我们还没有实现充分就业,但我们正在朝着这个目标前进美股三大指数全线上涨葡萄牙政府批准监管欧盟新冠数字证书法令联邦快递(FDX)第四季度调整后每股收益为5.01美元美联储巴金:当前通胀上升是暂时因素亚马逊:希望基础设施计划尽快实施反弹!A股市值涨近2万亿!机构:关注这些部门